Micheál Ó Conghaile – 30 April
30th April 2018 @ 7:30 pm - 8:30 pm£8
The ILS is delighted to announce that the ILS / ITS Noel O’Connell Annual Memorial Lecture will be given by Micheál Ó Conghaile on his Irish language translations of the London-Irish playwright Martin McDonagh and the Irish language literary scene today. Ag aistriú Martin Mc Donagh ansin dfheadainn labhairt faoi scribhneoireacht agus foilsitheoireacht na Gaeilge inniu agus ceisteanna a fhreagairt. Ó Conghaile’s translations of McDonagh’s work – The Beauty Queen of Leenane (Banríon Álainn an Líonáin), The Cripple of Inishmaan (Cripil Inis Meáin), and The Lonesome West (Ualach an Uaignis) – have received acclaimed productions by the Galway International Arts Festival.
Please note that the venue for this event is the Irish Cultural Centre, Hammersmith. For the ILS April and May events while our usual home the Bloomsbury Hotel is being refurbished we will be at the ICC Hammersmith.
Ó Conghaile was born and is based in Connemara, Galway, he is a member of Aosdána and established the publishing house, Cló Iar-Chonnacht in 1985. This event is organised in conjunction with the Irish Texts Society. You can read his short story The Colours of a Man here. The talk will be delivered in English with readings in Irish and English by the actor Aonghus Weber.
Presented in association with the Irish Texts Society:
Micheál Ó Conghaile
Micheál Ó Conghaile was born in Inis Treabhair, Galway, in 1962. He established the publishing company Cló Iar-Chonnachta (CIC) in 1985 and has since published over 300 books and 200 traditional Irish music albums and spoken word albums to date.
His short stories are collected as Mac an tSagairt (Gallimh, Cló Iar-Chonnachta,1986); An Fear a Phléasc (Cló Iar-Chonnachta, 1997), An Fear nach nDéanann Gáire (Cló Iar-Chonnachta, 2003); and The Colours of Man (Cló Iar-Chonnachta, 2012). His novels include Sna Fir (Cló Iar-Chonnachta, 1999), which was shortlisted for The Irish Times Literature Awards 2001; and the novella Seachrán Jeaic Sheáin Johnny (Cló Iar-Chonnachta, 2002). His poetry is collected as Comhrá Cailí (1987). His plays include Cúigear Chonamara (Gallimh, An Taibhdhearc, 2003), translated by Una Ní Chonchuir as The Connemara Five (Galway, Arlen House, 2007); and Jude, one of the winners of Gradam Cuimhneacháin Bháitéir Uí Mhaicín, and published as Jude (Cló Iar-Chonnachta, 2007). He has translated Martin McDonagh’s plays The Beauty Queen of Leenane as Banríon Álainn an Líonáin; and The Lonesome West as Ualach an Uaignis (Cló Iar-Chonnachta, 2002). He translated the Irish-language film Kings (directed by Tom Collins. 2007), based on the English-language play The Kings of the Kilburn High Road, by Jimmy Murphy. His works have been translated into various languages, including Romanian, Croatian, Albanian, German and English. A member of Aosdána, he lives in Indreabhán, County Galway.Aonghus Weber
Aonghus was born and has lived most of his life in Ireland. He moved to London after training at The Bristol Old Vic Theatre School. In Ireland Aonghus worked extensively in TV and film: a founding cast member of TG4’s long running soap opera Ros na Rún and a cast member of RTE’s television drama series Glenroe.
Spread the word: